Mercredi 13 février 1918

1290e jour de la guerre.

À l’épicerie, une dame toute réjouie demande : « Tu crin bour les soisseaux. » La commise effaré répète : « Du crin ? » Je traduis : « Du grain pour les oiseaux. » Il y a, pour une oreille juste, une différence entre la prononciation alsacienne et la prononciation allemande ; la dernière est plus « hostile ». Je me renseigne sur la dame : c’est une Autrichienne naturalisée qui se « dévoue » depuis le début de la guerre dans un hôpital auxiliaire. J’aimerai mieux savoir cette excellente infirmière en Bochie. La plus élémentaire prudence devrait faire exclure d’auprès des soldats tout ennemi, tout suspect.